Uma grande dificuldade para ns brasileiros en el momento de seleccionar um prato en USA está relacionada a los cortes de carne empleados por là, quem comprende um pouco mais de carne sabe que los nossos cortes son bastante distintas 2 cortes americanos .
La primeira razão para isso é cultural, por ahí adotemos los patrones de corte portugueses como mucha predominación 2 cortes franceses, ahora los USA proseguirán absolutamente o normalizado Inglés.
Carne de Porco me Inglês – Pork
Bisteca de Porco – Pork ChopsLombo de Cerdo – Pork LoinJamón de Porco – Pork Leg
Asas de Fran – ChestPeru – Turkey
Cortes Bovinosem Inglés
Antes de proseguir, vale decir que les llames 2 cortes vacunos en inglés tenemos la posibilidad de cambiar de . En lista abajo trazo les solo jamás recurrentes.
Portanto, se você souber de uma palavra diferente para algum 2 cortes, dejo registrado en el área de comentarios y se incluí en lista.
Nomes de cortes de carne em outros lenguajes
Corte de carneInglêsFrancêsEspanholItalianoAcemchuckbasses-côtesagujasottospallaAlcatrarump steakrumsteackcuadrilcuore de ello scamone con grassoBisteca/Chuletaprime rib, sib steak ou t-bone steakcôte de boeufbisteccaCarne moídaground beef ou minced beefsteak hachécarne molidacarne di manzo macinataContra-filéstriploin ou top sirloinfaux-filetbife angostocontrofilettoCostelaribs roastrôti de carrésobrecostillacostole anterioriCoxão durooutside flatgîte a la noixcuadradasottofesaCoxão moletopsidetende-de-tranchenalga de adentrofesa con coperchioFilé mignonfilet mignon ou tenderloinfiletlomo-solomillofilettoFilé de costelarib eye steakentrecôtebife anchobraciolaFraldinha/Vazioflank steak ou thin skirtbavetteentraña finarealeLagartoeyeroundronde de gîtepeceto ou redondodelgirelMaminharump skirt huevo rumpo tailataquillaguito baronnecoleta de cuadrilfianchettoPatinhoknucklerond de tranchemaruchoPicanhatop sir el per p, rump cover o rump capauguillette-rumsteck (mucho más retiramos toda a gordito) tapa de cuadrilcopertura de él scamone Abaixo, ciertas imágenes donde podemos consultar lo que diferente es de un país para el otroro. Y isso asimismo sirve para outres carnes, eminentemente para cerdo. La medida m que suber mejor sobre ese tema, atualizo aqui en lista – y tentarei integrar en flemish asimismo!
Traducción
- acém (aguja) = chuck;
- alcatra = rump steak;
- cubierta de contra filete = neck steak;
- costilla = rib steak;
- contrafilé = striploin;
- coração de alcatra = baby beef;
- costela = rib;
- costela do dianteiro = rib roast;
- coxão duro = outside flat;
- coxão de dentro huevo coxão mole = topside;
- cupim = hump steak;
- filé mignon = tenderloin;
- fraldinha = flank steak;
- lagarto = eye of round;
- maminha = rump skirt o trip trip;
- miolo da paleta = shoulder clod arm ou shoulder heart;
- músculo dianteiro = shin;
- músculo traseiro = shank;
- patinho = knuckle;
- paleta = shoulder clod;
- peito = brisket point end;
- picanha = sirloin cabeza o rumbo cabeza;
- puente de contrahilado = cube roll ou rib eye;
- bife de vazi o huevo pacú = thin flank.
- acém agulha -beef chuck
- alcatra – rump steak
- Cubierta de contrahilado – beef neck steak
- bife de vazi o pacu – thin flank
- costilla – rib steak bone
- Contra filete – Striploin
- costilla – rib beef
- costela do dianteiro – rib roast
- coxão duro – outside flat
- coxão mole – topside
- cupim – hump steak
- filé mignon – tenderloin
- fraldinha – Flank Steak
- lagarto – eye of round beef
- mamina – rump skirt
- miolo da alcatra – baby beef
- miolo da paleta – shoulder clod arm ou shoulder heart
- músculo dianteiro – beef shin
- paleta – shoulder clod
- patinho – beef knuckle
- peit vacuno – brisket point end
- picanha – sirloin cabeza (tixagb_ )
- ponta de contrafilé – cube roll o rib eye